一、设施类:Facility, Plant, Works, Function
| 词汇 | 含义 | 使用场景 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Facility | 设施、设备;便利条件,强调“便于完成某事” | 广义,可用于医疗、金融、体育等各类服务设施 | a banking facility(金融机构) athletic facilities(体育设施) |
| Plant | 工厂、车间(≈ factory),尤指工业制造场所 | 多用于美式英语,侧重生产设备 | chemical plant(化工厂) power plant(发电厂) |
| Works | (大型)厂矿设施,常指重工业基地 | 通常为复数形式,指成套设备与建筑群 | gasworks(煤气厂) ironworks(钢铁厂) waterworks(自来水厂) |
| Function | 社交活动、正式宴会 | 非“设施”含义,注意语境区分 | a corporate function(公司年会) |
📌 辨析要点:
- “Facility”最通用,可泛指各类功能性场所;
- “Plant”和“Works”多用于工业领域,后者规模更大;
- “Function”完全不指物理设施,而是事件。
二、基础设施与便利设施:Facility, Amenity, Comforts, Infrastructure
| 词汇 | 含义 | 使用场景 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Facility | 为特定功能设置的设备或场所 | 常用复数,强调功能性 | healthcare facilities(医疗设施) |
| Amenity | 提升生活质量的便利设施,增加吸引力 | 多用于房地产、旅游、城市规划 | an apartment with modern amenities(带现代化设施的公寓) |
| Comforts | 生活舒适条件,常与“basic”连用 | 强调居住或工作环境的舒适度 | basic comforts(基本生活条件) |
| Infrastructure | 基础设施:支撑社会运行的系统性设施 | 宏观层面,政府或城市级 | transport infrastructure(交通基础设施) digital infrastructure(数字基础设施) |
📌 辨析要点:
- Infrastructure 是“骨架”,如道路、电网、通信;
- Amenity/Comforts 是“血肉”,如空调、健身房、Wi-Fi;
- Facility 可涵盖两者,但更强调“用途”。
三、费用类:Cost, Rate, Overheads, Tariff, Fee, Fare, Charge
| 词汇 | 含义 | 使用场景 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Cost | 成本、花费(泛指) | 经济学、会计术语 | production cost(生产成本) |
| Rate | 费率、单价(常为复数) | 按单位计费的服务 | interest rate(利率) postal rates(邮资) |
| Overheads | 间接成本、管理费用(固定成本) | 企业运营术语 | office rent, utilities, insurance |
| Tariff | 关税;价目表(尤指酒店、服务) | 国际贸易或服务行业 | import tariff(进口关税) hotel tariff(酒店价目表) |
| Fee | 固定收费(法律/专业服务) | 教育、法律、会员制 | tuition fee(学费) membership fee(会费) |
| Fare | 交通票费 | 仅用于运输服务 | air/train/bus fare(机票/火车票/公交票) |
| Charge | 索价、收费(动词/名词) | 通用,语气较正式 | service charge(服务费) There will be a charge for late payment. |
📌 辨析要点:
- Overheads ≠ 工资或原料成本,是“间接开销”;
- Tariff 在非关税语境中 = “price list”;
- Fee 多为制度性收费,Charge 更灵活。
四、传统与保守:Traditional, Conventional, Conservative
| 词汇 | 含义 | 情感色彩 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Traditional | 传统的,基于文化习俗 | 中性或褒义 | traditional values(传统价值观) |
| Conventional | 按惯例的,常规的 | 中性 | conventional wisdom(普遍看法) |
| Conservative | 保守的,守旧的 | 常带贬义(抗拒变革) | a conservative approach to change(对变革持保守态度) |
📌 辨析要点:
- Traditional 强调“历史延续”;
- Conventional 强调“社会惯例”;
- Conservative 强调“不愿改变”。
五、保持:Keep, Maintain, Retain, Stay
| 词汇 | 搭配对象 | 用法特点 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Keep | 通用,可接形容词/名词 | 最常用,口语化 | keep calm, keep records |
| Maintain | 抽象概念或系统 | 强调“持续维护” | maintain peace, maintain a standard |
| Retain | 具体或抽象名词 | 强调“保留不失去” | retain customers, retain knowledge |
| Stay | 形容词或固定搭配 | 多用于状态持续 | stay healthy, stay in touch |
📌 辨析要点:
- Maintain 常用于制度、关系、健康等需“持续努力”的事物;
- Retain 强调“防止流失”,如客户、员工、记忆。
六、要求与询问:Require, Request, Enquire, Inquire, Requirement
| 词汇 | 词性 | 含义 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Require | 动词 | 要求、需要(强制性) | All employees are required to attend. |
| Request | 动/名 | 请求(较正式、礼貌) | We request your immediate attention. |
| Enquire / Inquire | 动词 | 询问(英式/美式拼写) | I’d like to enquire about flight times. |
| Inquiry / Enquiry | 名词 | 询问;调查(英式中 enquiry=询问,inquiry=调查) | customer enquiries(客户咨询) |
| Requirement | 名词 | 必要条件、需求 | job requirements(职位要求) |
📌 辨析要点:
- Require = 必须做;Request = 礼貌请求;
- Enquire 多用于日常询问;Inquire 多用于正式调查。
七、企业合并:Merger, Consolidation, Acquisition, Takeover
| 词汇 | 含义 | 类型 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Merger | 吸收合并(A + B → A) | 两家公司合并,一家存续 | Company A merges with Company B |
| Consolidation | 新设合并(A + B → C) | 创立全新公司 | A and B form a new entity, C |
| Acquisition | 收购(取得控股权) | 可部分或全部购买 | Company A acquires 60% of Company B |
| Takeover | 接管(含善意/恶意) | 广义,包括收购、私有化等 | hostile takeover(恶意收购) |
📌 辨析要点:
- Merger 强调“平等合并”;Acquisition 强调“一方主导”;
- Takeover 是总称,可含强制意味。
八、福利与津贴:Bonus, Premium, Benefit, Allowance
| 词汇 | 含义 | 示例 |
|---|---|---|
| Bonus | 奖金、红利(绩效/节日奖励) | year-end bonus, performance bonus |
| Premium | 保险费;额外报酬 | insurance premium, shift premium(轮班津贴) |
| Benefit | 福利、补助(非工资性收入) | health benefits, unemployment benefits |
| Allowance | 津贴、补贴(定期发放) | travel allowance, housing allowance |
📌 辨析要点:
- Bonus 是“额外奖励”;Allowance 是“固定补贴”;
- Benefit 可指法定福利或救济金。
九、权限类:Entitled, Authorized, Entrusted
| 词汇 | 含义 | 示例 |
|---|---|---|
| Entitled | 有权获得(权利) | You are entitled to paid leave. |
| Authorized | 被授权(执行/批准) | Only authorized personnel may enter. |
| Entrusted | 被委托(管理责任) | He was entrusted with company funds. |
📌 辨析要点:
- Entitled = 享有权利;Authorized = 获得许可;Entrusted = 承担责任。
十、组织结构:Branch, Subsidiary, Outlet, Division
| 词汇 | 含义 | 法律地位 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Branch | 分支机构(非法人) | 非独立,隶属总公司 | bank branch |
| Subsidiary | 子公司(独立法人) | 独立运营,母公司控股 | wholly-owned subsidiary |
| Outlet | 专卖店、经销点 | 商业销售点 | retail outlet |
| Division | 部门(功能划分) | 内部单位,非独立法人 | sales division, HR division |
📌 辨析要点:
- Branch 和 Division 是内部单位;Subsidiary 和 Outlet 可对外经营。
十一、服务与代理:Service, Agency
| 词汇 | 含义 | 示例 |
|---|---|---|
| Service | 服务部门/体系 | diplomatic service, travel service |
| Agency | 代理机构 | advertising agency, recruitment agency |
📌 辨析要点:
- Service 强调“功能体系”;Agency 强调“代理行为”。
十二、利益类:Advantage, Benefit, Profit, Margin
| 词汇 | 含义 | 示例 |
|---|---|---|
| Advantage | 优势、有利条件 | competitive advantage |
| Benefit | 利益、好处(物质或精神) | employee benefits |
| Profit | 利润(经济回报) | net profit, profit margin |
| Margin | 毛利、利润率 | gross margin, thin margin |
📌 辨析要点:
- Advantage 是“相对优势”;Profit 是“财务结果”;Margin 是“差额比例”。
十三、影响:Affect (v), Effect (n/v)
| 词汇 | 词性 | 含义 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Affect | 动词 | 影响(行为) | The strike affected delivery schedules. |
| Effect | 名词 | 影响、结果 | The effect was significant. |
| Effect | 动词 | 实现、促成 | to effect a change(促成变革) |
📌 口诀:A for Action(动词),E for End result(名词)。
十四、公司关系:Affiliated, Associated, Branch, Subsidiary
| 词汇 | 股权关系 | 独立性 | 示例 |
|---|---|---|---|
| Affiliated Company | 部分或全部拥有 | 经济独立 | part of a corporate group |
| Associated Company | 20%-50%持股 | 独立运营 | strategic partner |
| Branch | 无独立法人 | 完全隶属 | overseas branch |
| Subsidiary | >50%控股 | 法律独立 | daughter company |
十五、其他高频辨析
| 组别 | 词汇 | 辨析要点 |
|---|---|---|
| Admission vs Admittance | Admission = 入会/入场权;Admittance = 进入某地(常用于“No Admittance”) | |
| Essential vs Indispensable vs Necessary | Essential = 本质的;Indispensable = 不可或缺(生命/运作);Necessary = 必须的(主观) | |
| Adverse vs Contrary | Adverse = 不利的(结果);Contrary = 相反的(方向) | |
| Streamline vs Downsize vs Slash | Streamline = 优化流程;Downsize = 裁员/缩减;Slash = 大幅削减(语气强烈) | |
| Sector vs Division | Sector = 经济部门(如IT sector);Division = 公司内部部门 |
总结:使用建议
- 写作中:避免重复使用“cost”“benefit”等泛词,选择更精确的词汇提升专业性。
- 口语中:注意“facility”与“function”的语义混淆。
- 阅读中:结合上下文判断“takeover”是善意还是恶意,“rate”是利率还是费用。
评论列表,共 0 条评论
暂无评论